وَاِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ اِلٰى يَوْمِ الدّ۪ينِ
وَاِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ اِلٰى يَوْمِ الدّ۪ينِ
İsim cümlesidir. وَ atıf harfidir.
اِنَّ tekid harfidir. İsim cümlesinin önüne gelir, ismini nasb haberini ref eder.
عَلَيْكَ car mecruru اِنَّ ‘nin mahzuf mukaddem haberine müteallıktır.
اللَّعْنَةَ kelimesi اِنَّ ‘nin muahhar ismi olup lafzen mansubdur.
اِلٰى يَوْمِ car mecruru اللَّعْنَةَ ‘a müteallıktır. الدّ۪ينِ muzâfun ileyh olarak kesra ile mecrurdur.
وَاِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ اِلٰى يَوْمِ الدّ۪ينِ
وَ atıf harfidir. Ayet, … اِنَّكَ رَج۪يمٌ cümlesine matuftur. اِنَّ ile tekid edilmiş sübut ifade eden isim cümlesi, faide-i haber inkârî kelamdır.
Cümlede takdim-tehir ve îcâz-ı hazif sanatları vardır. عَلَيْكَ car-mecruru اِنَّ ‘nin mahzuf mukaddem haberine müteallıktır. اللَّعْنَةَ kelimesi اِنَّ ’nin muahhar ismidir.
Az sözle çok anlam ifade etmek üzere izafet formunda gelen يَوْمِ الدّ۪ينِ , karşılıkların verildiği gün, kıyamet günü anlamındadır.
Cenab-ı Hak “Hiç şüphesiz din gününe kadar lanet senin tependedir” buyurmuştur. İbn Abbas (ra) ayetteki يَوْمِ الدّ۪ينِ (din günü) tabiri ile, kıyamet gününün kastedildiğini söylemiştir. (Fahreddin er-Râzî)
Ayette, "kıyamet gününe değin" denilmesi, İblisin asıl azap ve cezasının kıyamete ertelendiğini ve son derece fecaati ile beraber lanetin, İblisin fiilinin tam cezası olmadığını, o cezanın kıyamet gününde gerçekleşeceği ve bu azabın anlatılamayacak kadar korkunç olduğunu zımnen bildirmek içindir.
"Gökler ile yer durduğu müddetçe cehennemde kalacaklardır" (Hûd: 11/107) ayeti de bu kabildendir. (Ebüssuûd)