قَالَ اَبَشَّرْتُمُون۪ي عَلٰٓى اَنْ مَسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
قَالَ اَبَشَّرْتُمُون۪ي عَلٰٓى اَنْ مَسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
Fiil cümlesidir. قَالَ fetha üzere mebni mazi fiildir. Faili müstetir olup takdiri هو ‘dir.
Mekulü’l-kavli, اَبَشَّرْتُمُون۪ي ‘dir. قَالَ fiilinin mef’ûlun bihi olarak mahallen mansubdur.
Hemze istifham harfidir. بَشَّرْتُمُون۪ي sükun üzere mebni mazi fiildir.
Muttasıl zamir تُمُ fail olarak mahallen merfûdur. Sonundaki نِ vikayedir. Muttasıl zamir ى mef’ûlun bih olarak mahallen mansubdur.
Cemi müzekker muhatap mazi fiillere mansub muttasıl zamirler doğrudan doğruya gelmez. Bu fiillerle söz edilen zamir arasına bir و harfi getirilir. بَشَّرْتُمُون۪ي fiilinde olduğu gibi. Buna işbâ vavı - işbâ edatı denir.
اَنْ ve masdar-ı müevvel, عَلٰٓى harf-i ceriyle birlikte اَبَشَّرْتُمُون۪ي ‘deki mütekellim zamirinin haline müteallıktır. Takdiri; أبشّرتموني كبيرا (Yaşlılığımda mı beni müjdelediniz?) şeklindedir.
مَسَّنِيَ fetha üzere mebni mazi fiildir. Sonundaki نِ vikayedir. Muttasıl zamir ى mef’ûlun bih olarak mahallen mansubdur.
الْكِبَرُ fail olup lafzen merfûdur.
فَ atıf harfidir. مَا şeklindeki istifham isminin elifi, ism-i mevsûlden ayırt edilmesi için hazf edilmiştir, بِ harf-i ceriyle تُبَشِّرُونَ fiiline müteallıktır.
تُبَشِّرُونَ fiili نَ ‘nun sübutuyla merfû muzari fiildir. Zamir olan çoğul و ‘ı fail olarak mahallen merfûdur.
تُبَشِّرُونَ fiili sülâsî mücerrede bir harf ilave edilerek mezid yapılan fiillerdendir. Tef’il babındandır. Sülâsîsi بشر ’dir.
Bu bab fiile çokluk (fiilin, failin veya mef‘ûlun çokluğu), bir tarafa yönelme, mef'ûlü herhangi bir vasfa nispet etmek, gidermek, bir terkibi kısaltmak, eylemin belli bir zaman diliminde meydana gelmesi, özneyi fiilin türediği şeye benzetmek, sayruret, isimden fiil türetmek, hazır olmak, bir şeyin aralıklarla tekrarlanması manalarını katar.
قَالَ اَبَشَّرْتُمُون۪ي عَلٰٓى اَنْ مَسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
İbrahim, [“Bana yaşlılık gelip çatmış iken beni mi müjdeliyorsunuz? Bana neyi müjdeliyorsunuz?”] dedi. Hicr/54
Beyanî istînaf olan cümle fasılla gelmiştir. Fasıl sebebi şibh-i kemâl-i ittisâldir. Mazi fiil sıygasında, faide-i haber ibtidaî kelamdır.
قَالَ fiilinin mekulü’l-kavli ise istifham üslubunda talebî inşâî isnaddır.
Cümle istifham üslubunda gelmiş olsa da soru kastı taşımayıp mutluluk ve taaccüp anlamında geldiği için mecaz-ı mürsel mürekkebtir. Ayrıca istifhamda tecâhül-i ârif sanatı vardır.
İhtiyarlığın, مَسَّ fiiline isnadı mecaz-ı aklîdir. İbrahim (as) yaşının ilerlemesiyle çocuğunun olmasına şaşırmıştır ya da bu gibi durumda müjdeyi hoş görmemiştir.
فَبِمَ ibaresindeki مَ istifham harfidir. Harf-i cerle birleştiği için elif harfi hazf olmuştur.
بشر fiilinin ayette tekrar edilmesi, İbrahim (as)‘ın müjdeye ne kadar çok şaşırıp sevindiğini belirtir. بشر fiili ayette önce mazi sıyga ile gelmiş, daha sonra muzari sıygaya iltifat edilmiştir. Bu iltifattan murad monotonluğu kırarak muhatabın ilgisini uyandırmak, sıkılmasını önleyerek muhatabı konuda tutmak ve aktif halde olmasını sağlamaktır.
بَشَّرْتُمُون۪ي - تُبَشِّرُونَ fiillerinde iştikak cinası ve reddü’l-acüz ale’s-sadr sanatları vardır
فَبِمَ تُبَشِّرُونَ [Beni ne ile müjdeliyorsunuz?] sözü de öyledir. Yani beni hangi şaşılacak şeyle müjdeliyorsunuz? Ya da ne ile müjdeliyorsunuz? Çünkü akla sığmayacak şeyle müjdelemek anlamsızdır. İbn Kesîr Kur’an’ın her yerinde şeddeli meksûr nûn ve cemi nûn’unu vikaye nûn’una idgam ederek okumuştur. Nâfi’ de cemi nûn’unu hazf ederek şeddesiz nûn’un kesri ile okumuştur ki, aynı cinsten iki harfin yan yana gelmesini dile ağır görmüş ve vikaye nûn’unun ye’ye delaleti ile yetinmiştir. (Beyzâvî)
فَبِمَ 'deki مَ lafzı, taaccüp manasında bir istifham olup, buna göre o sanki, “Beni, hangi ilginç şeyle müjdeliyorsunuz?” demek istemiştir. (Fahreddin er-Razi, Âşûr)