اَيَعِدُكُمْ اَنَّكُمْ اِذَا مِتُّمْ وَكُنْتُمْ تُرَاباً وَعِظَاماً اَنَّكُمْ مُخْرَجُونَۖ
اَيَعِدُكُمْ اَنَّكُمْ اِذَا مِتُّمْ وَكُنْتُمْ تُرَاباً وَعِظَاماً اَنَّكُمْ مُخْرَجُونَۖ
Hemze istifham harfidir. يَعِدُكُمْ merfû muzari fiildir. Faili müstetir olup takdiri هو ‘dir.
Muttasıl zamir كُمْ mef’ûlun bih olarak mahallen mansubdur.
اَنَّ masdar harfidir. İsim cümlesine dahil olur. İsmini nasb haberini ref yapar, cümleye masdar anlamı verir. كُمْ muhatab zamiri اَنَّ ‘nin ismi olarak mahallen mansubdur.
اَنَّ ve masdar-ı müevvel amili يَعِدُكُمْ ‘ün ikinci mef’ûlün bihi olarak mahallen mansubdur.
اِذَا şart manası taşıyan, cezmetmeyen zaman zarfıdır. Cümleye muzâf olur. Vuku bulma ihtimali kuvvetli veya kesin olan durumlar için gelir.
إِذَا : Cümleye muzâf olan zarflardandır. Kendisinden sonra gelen muzâfun ileyh cümlesi aynı zamanda şart cümlesidir.
إِذَا : dan sonraki şart cümlesinin fiili, mazi veya muzari manalı olur. Cevabı ise umumiyetle muzari olur, mazi de olsa muzari manası verilir:
a) إِذَا fiil cümlesinden önce gelirse, zarf (zaman ismi); isim cümlesinden önce gelirse (mufâcee=sürpriz) harfi olur.
b) إِذَا nın cevap cümlesi, iki muzari fiili cezm edenlerin cevap cümleleri gibi mazi, muzari, emir, istikbal, isim cümlesi... şeklinde gelir. Cevabın başına ف ‘nın gelip gelmeme durumu, iki muzari fiili cezm edenlerle aynıdır.
c) Sükun üzere mebnîdir. (Arapça Dilbilgisi Ayetlerle Nahiv Bilgisi)
مِتُّمْ ile başlayan fiil cümlesi muzâfun ileyh olarak mahallen mecrurdur. مِتُّمْ sükun üzere mebni mazi fiildir. Muttasıl zamir تُّمْ fail olup mahallen merfûdur.
كُنْتُمْ atıf harfi وَ ‘la مِتُّمْ ‘e matuf olup mahallen mecrurdur. و , matuf ve matufun aleyhin hükümde ortak olduğunu belirtir. İkisi arasında tertip (sıra) olduğunu göstermez. Vav ile yapılan atıfta matuf ve matufun aleyh yer değiştirebilir. (Arapça Dilbilgisi Ayetlerle Nahiv Bilgisi)
كُنْتُمْ nakıs, mebni mazi fiildir. İsim cümlesinin önüne geldiğinde, ismini ref haberini nasb eder. تُمْ muttasıl zamir كُنْتُمْ ‘ün ismi olarak mahallen merfûdur. تُرَاباً kelimesi كُنْتُمْ ‘ün haberi olup lafzen mansubdur. عِظَاماً atıf harfi وَ ‘la makabline matuftur.
اَنَّ ve masdar-ı müevvel, birinci اَنَّكُمْ tekid etmek içindir. كُمْ muhatab zamiri اَنَّ ‘nin ismi olarak mahallen mansubdur.
مُخْرَجُونَ kelimesi, اَنَّ ‘nin haberi olarak ref alameti و ‘dır. Cemi müzekker salim kelimeler harfle îrablanır.
مُخْرَجُونَۖ kelimesi, sülâsi mücerredi خرج olan fiilin ism-i mef’ûlüdür.
اَيَعِدُكُمْ اَنَّكُمْ اِذَا مِتُّمْ وَكُنْتُمْ تُرَاباً وَعِظَاماً اَنَّكُمْ مُخْرَجُونَۖ
Müşriklerin sözlerinin devamı olan ayet, müstenefe cümlesidir. İstifham üslubunda talebî inşâî isnaddır. İstifham üslubunda gelmiş olmasına rağmen taaccüp (Âşur) ve azarlamak amacı taşıyan cümle mecaz-ı mürsel mürekkebdir.
İstifham hemzesi, taaccüp ifade eder. Onlar cevap beklemek kastıyla değil, toprak ve kemik olduktan sonra tekrar diriltileceklerini inkâr kastıyla konuşmuşlardır.
Masdar ve tekid harfi اَنَّ ’nin dahil olduğu … اَنَّكُمْ اِذَا مِتُّمْ cümlesi, masdar teviliyle يَعِدُكُمْ fiilinin mef’ûlü konumundadır.
اِذَا مِتُّمْ cümlesi, şart üslubunda haberî isnaddır. Şart cümlesi olan مِتُّمْ , müstakbel şart manalı zaman zarfı إِذَا ’nın muzâfun ileyhi konumundadır. Müspet mazi fiil sıygasında faide-i haber ibtidaî kelamdır.
Mazi fiil sebata, temekkün ve istikrara işaret eder. (Halidî, Vakafat, S.107)
كُنْتُمْ تُرَاباً وَعِظَاماً cümlesi, şart cümlesine matuftur. كُنْتُمْ ’un dahil olduğu isim cümlesi faide-i haber ibtidaî kelamdır. Şartın cevabının hazfi, îcâz-ı hazif sanatıdır.
كَان ’nin haberinin isim olarak gelmesi sübut ifade eder. Haberin, ismin bir cüzü haline geldiğini, ayrılmaz bir parçası olduğunu belirtir.
Ayette önce toprağın zikredilmesi, onlara göre imkânsızlığı daha kuvvetli olduğu için ve başka maddelerin toprağa dönüştüğü bilindiği içindir. Yahut sizin daha önce ölenleriniz tamamen toprak, sonra ölenleriniz de kemik haline geldiği zaman demektir. (Ebüssuûd)
Cümlede ikinci اَنَّكُمْ , birinciyi tekid için gelmiştir. اَنَّ ’nin haberi مُخْرَجُونَۖ ism-i mef’ûl vezninde gelmiştir.
اَنَّكُمْ ifadesi tekid için iki kez tekrar edilmiştir; ilki ile ikincisi arasına bir zarf girerek bunları birbirinden ayırt ettiği için bu tekrar gayet güzel olmuştur; مُخْرَجُونَۖ ilk اَنَّكُمْ ‘ün haberidir. Ya da ‘’ إخْرَاجُكُمْ إذَا مِتُّمْ ’’ (çıkarılışınız öldüğünüz vakittir) anlamında اَنَّكُمْ مُخْرَجُونَۖ mübteda, اِذَا مِتُّمْ ِhaberdir ve bu cümleyi sonra اَنَّكُمْ ‘ün haberi olarak getirmiştir. Ya da اَنَّكُمْ مُخْرَجُونَۖ ifadesi şartın cevabı olan bir fiil ile merfûdur; sanki “ اِذَا مِتُّمْ وَقَع إخْرجُكُم ’’ (Çıkarılışınız öldüğünüz zaman gerçekleşir) denilmiş; ardında da şart cümlesi (ikinci) اَنَّكُمْ ‘ün haberi olarak gelmiştir. İbn Mes‘ûd’un kıraatinde أيعدكم إذا مِتت (size; öldüğünüzde … mı vadediyor?) şeklindedir. (Keşşâf, Fahreddin er-Râzî)
"O size, siz öldüğünüz ve toprak ve kemik yığını haline geldiğiniz zaman mutlak surette kabirden çıkarılacağınızı mı vadediyor?" Onların bu kelamı, daha önce geçen Hûd'a (as) tabi olmaları konusunu açıklayıp onları imana davet eden hususun vaki olmasını ret ve inkâr etmekte ve imkânsız olduğunu bildirmektedir.
Yani sizin bedeninizin et ve diğer bazı kısımları toprak, bazı kısımları da kemik haline geldiği zaman...(Ebüssuûd)
مِتُّمْ - كُنْتُمْ - مُخْرَجُونَۖ kelimelerinde müennesin müzekkere katılması yoluyla tağlîb sanatı vardır.
“Ey iman edenler!” şeklindeki hitapların çoğunda kadınların erkeklere katılması yoluyla tağlîb vardır. (Prof. Dr. Ali Bulut, Belâgat)