وَجَعَلْنَا لَكُمْ ف۪يهَا مَعَايِشَ وَمَنْ لَسْتُمْ لَهُ بِرَازِق۪ينَ ٢٠
وَجَعَلْنَا لَكُمْ ف۪يهَا مَعَايِشَ وَمَنْ لَسْتُمْ لَهُ بِرَازِق۪ينَ
Fiil cümlesidir. وَ atıf harfidir. Matuf ile matufun aleyhin hükümde ortak olduğunu belirtir. İkisi arasında tertip (sıra) olduğunu göstermez. Vav ile yapılan atıfta matuf ile matufun aleyh yer değiştirebilir. (Arapça Dilbilgisi Ayetlerle Nahiv Bilgisi)
جَعَلْنَا sükun üzere mebni mazi fiildir. Değiştirme anlamında kalp fiilidir. Mütekellim zamir نَا fail olarak mahallen merfûdur. لَكُمْ car mecruru جَعَلْنَا fiiline mütealliktir. ف۪يهَا car mecruru جَعَلْنَا fiiline mütealliktir. مَعَايِشَ mef’ûlun bih olup fetha ile mansubdur.
مَنْ müşterek ism-i mevsûl, atıf harfi وَ ile مَعَايِشَ ‘e matuf olup, mahallen mansubdur. İsm-i mevsûlun sılası لَسْتُمْ لَهُ بِرَازِق۪ينَ ‘dir. Îrabtan mahalli yoktur.
لَيْسَ nakıs, mebni mazi fiildir. İsim cümlesinin önüne geldiğinde, ismini ref haberini nasb eder.
لَسْتُمْ nakıs, sükun üzere mebni mazi fiildir. تُمْ muttasıl zamiri لَيْسَ ‘nin ismi olarak mahallen merfûdur. لَهُ car mecruru رَازِق۪ينَ ‘a mütealliktir. بِ harf-i ceri zaiddir. رَازِق۪ينَ lafzen mecrur, لَيْسَ ‘nin haberi olarak mahallen mansubdur.
لَيْس isim cümlesini olumsuz yapar. Sadece mazisi çekildiği için camid bir fiildir. Mazi kipinde tüm şahıs zamirlerine çekimi yapılabilmektedir. Türkçeye “değildir, yoktur, hayır” vb. şeklinde tercüme edilir. Bazen لَيْسَ ’ nin haberinin başına manayı tekid için zaid (بِ) harfi ceri gelebilir. (Arapça Dilbilgisi Ayetlerle Nahiv Bilgisi)
Değiştirme manasına gelen جَعَلَ kelimesi 3 şekilde gelir: 1. Bir şeyden başka bir şey meydana getirmek. 2. Bir halden başka bir hale geçmek 3. Bir şeyle başka bir şeye hükmetmek. (Arapça Dilbilgisi Ayetlerle Nahiv Bilgisi)
رَازِق۪ينَ ; sülasi mücerredi رزق olan fiilin ism-i failidir.
İsm-i fail; eylemi yapan ve gerçekleştiren demektir. Geçici olarak o sıfatı yüklenen isimdir. İsm-i fail; hem varlığa (zata) hem de onun sıfatına delalet eden kelimelerdir. (Arapça Dilbilgisi Ayetlerle Nahiv Bilgisi)
وَجَعَلْنَا لَكُمْ ف۪يهَا مَعَايِشَ وَمَنْ لَسْتُمْ لَهُ بِرَازِق۪ينَ
Ayet, atıf harfi وَ ‘la önceki ayetin ilk cümlesine atfedilmiştir. Atıf sebebi hükümde ortaklıktır. Cümleler arasında manen ve lafzen mutabakat mevcuttur.
Müspet mazi fiil sıygasında faide-i haber ibtidaî kelamdır.
Mazi fiil sebata, temekkün ve istikrara işaret eder. (Hâlidî, Vakafât, S.107)
Cümlede takdim-tehir sanatı vardır. لَكُمْ ve ف۪يهَا car-mecrurları, konudaki önemine binaen mef’ûle takdim edilmiştir.
مَنْ müşterek ism-i mevsûlu, مَعَايِشَ ‘ye matuftur. Sılası olan لَسْتُمْ لَهُ بِرَازِق۪ينَ cümlesi, nakıs fiil لَيْسَ ’nin dahil olduğu, sübut ve istimrar ifade eden isim cümlesi, faide-i haber inkârî kelamdır.
لَيْسَ ‘nin haberi olan بِرَازِق۪ينَ ’ye dahil olan بِ , tekid ifade eden zaid harftir.
Cümlede takdim-tehir sanatı vardır. Car mecrur لَهُ , durumun onunla ilgili olduğunu vurgulamak için amili olan بِرَازِق۪ينَ ‘ye takdim edilmiştir.
Müsned olan بِرَازِق۪ينَ , ism-i fail vezninde gelerek bu özelliğin istimrar ve istikrarına işaret etmiş, isim cümlesinin sübutunu artırmıştır.
İsim cümlesindeki ism-i fail istimrar ifade eder. (Fatma Serap Karamollaoğlu, Kur'an Işığında Belâgat Dersleri Meânî İlmi)
İsm-i fail sübuta, istikrara ve sıfatın mevsûfa olan bağlılığına delalet eder. (Halidî, Vakafat, s. 80)
وَجَعَلْنَا لَكُمْ ف۪يهَا مَعَايِشَ cümlesiyle, لَسْتُمْ لَهُ بِرَازِق۪ينَ cümlesi arasında mukabele sanatı vardır.
مَعَايِشَ ve رَازِق۪ينَ kelimeleri arasında mürâât-ı nazîr sanatı vardır.
Ayetteki مَعَايِشَ ‘den [geçim vasıtaları] maksat insanların elde ettikleri çeşitli menfaatlerdir. Bu menfaatleri iki kısma ayırmak mümkündür:
a) Meyveleri ve benzeri şeyleri yaratması gibi, doğrudan doğruya Allah’ın yaratması ile meydana gelen menfaatler…
b) İnsanın çalışıp çabalaması ile elde ettiği menfaatler…Gerçekte bu iki kısmın hepsi de, Allah’ın fazlı ile, O’nun muktedir kılması ve imkân vermesi ile olur. Dolayısıyla her şey Allah Teâlâ tarafından verilmiş bir nimettir.
مَنْ ; ism-i mevsûlu, akıllı olmayan varlıklar için de kullanılabilir. Bunun delili, “Allah her hayvanı sudan yarattı. İşte bunlardan kimi karnı üstünde yürüyor, kimi iki ayağı üstünde yürüyor, kimi de dört ayağı üstünde” (Nur / 45) ayetidir. (Fahreddîn er-Râzî, Mefâtîhu’l-Gayb)
مَنْ لَسْتُمْ لَهُ بِرَازِق۪ينَ [Rızıkları size ait olmayanlar] denmesi, onların ihtiyaçlarını kendilerinin karşıladıklarını sanmalarını reddetmek ve onların da, kendilerinin de rızıkları verenin Allah (c.c) olduğu gerçeğini ortaya koymak içindir. (Ebüssuûd, İrşâdü’l-Akli’s-Selîm)